2008年1月26日星期六

酒鬼系列 -- Calvados

Calvados is an apple brandy from the French région of Basse-Normandie or Lower Normandy.


calvados 係蘋果酒
(原來有d有加梨的)
係法國北部諾曼第的特產
嗰度d人多數種蘋果
所以呢會用蘋果 (pommes) 釀酒


大家平時飲的apple cidre (cidre)
再蒸餾呢
會變咗calvados
(有d產區會加入 poire
即係用梨汁發酵而成的)
諗起都香

calvados 可以淨飲
on the rock又得
用來做cocktail都得 (香港呢four season hotel summer menu 有一杯唔錯的 最近轉咗lu)
仲可以用來加上crepe
變成crepe flambee

講番諾曼第
法文有個term叫
le trou normand

係指兩度菜多間serve一小杯calvados
用來醒醒胃 消化下
但近年會以sorbet代替
(et前年就花咗200大元
食咗一餐有sorbet served的lunch)

-----------------------------------
仲有一樣得意野
如果將d未發酵的蘋果汁
加入calvados度
得咗
pommeau
((我都唔記得自己有冇飲過))

--------------------------------------------------------------------
前嗰排酒鬼gathering抽獎
嗰個唔飲酒的j先生抽咗et支心頭好

CALVADOS EXTRA VERY OLD 700ml

Tasting note: Medium copper/brown colour with aromas of spiced apple, orange rind and vanilla. Dry, spicy/warm with excellent apple and orange rind tones replaying on the palate. Medium full-bodied with a long, cooling finish. (David Churchill, VINTAGES, Sept. 2004)

酒鬼系列 -- Pineau des Charentes

我係話Pineau des Charentes
唔係咩 pinot noir

pineau呢係法國cognac區特產
由提子汁(mout)加cognac eau de vie而成
又分pineau rose同pineau blanc 2種
一般分5年同10年
甜甜地
好易入口

et嗰支pineau已經飲晒
(Chateau de Beaulon 5 year old Pineau Blanc des Charentes)
係時候入貨
呢度有per case賣
唔貴


(yahoo字典話eau de vie 係劣性白蘭地
我話呢係透明生果白蘭地多d
有梨 有桃 有梅
仲有李
好靚
好開心嫁
不過l'eau de vie係 digestif
即係食完飯之後飲ge酒
但係呢又好少人咁飲
我話加落ice-cream度最正)

-----------------------------------
我呢想寫好d
同大家推介下pineau
但係寫得唔好

2008年1月24日星期四

La Galette des Rois



On a fait une galette des rois hier soir.
La directrice de mediatheque de l'AF travaillait dure avec 18 adultes. Elle a crie et crie.
Elle nous a dit que c'est incroyable: les enfants de 8 ans ont bien fait la galette avec une pate feuilletee sans problems; mais nous, les adultes ont fait les betise et nous avons rate.

Bref! C'est une soiree tres amusante.

------------------------------------------------
咩係 galette des rois
我地都討論咗一輪
查咗字典
都唔知點用英文/中文話比人知
galette 一字
對於法國人來講
呢個唔係cake
又唔係tart
都唔係shortbread
collins同larousse 用puff pastry
仲解釋埋係第十二夜用來紀念三王
都啱ge
但係法國同學仔話 galette 無direct translation
跟住directrice 話 個direct translation 咪galette
果然french

--------------------------
呢度有靚相:

杏仁奶油千層國王餅
http://blog.yam.com/peray1/trackback/13358841

國王的薄酥餅
http://blog.roodo.com/noelle/archives/975354.html#comment-15611485

Epiphany Cake
http://holybasil.wordpress.com/2008/01/07/la-galette-des-rois-epiphany-cake/

---------------------------------------------------------------------------

當年et的宿友都有買一個同佢玩
我仲記得最細嗰個(通常係小朋友)
要x係枱底叫名
將galette一part一part咁分比大家
唔知點解
我又真係食到有"料"嗰一part
做咗queen of the day
仲要pick一個king of the day
-------------------------------------------------------------------

wiki話美國都有叫king cake
http://fr.wikipedia.org/wiki/Galette_des_Rois

2008年1月20日星期日

心意

謝謝ck呢份心意
親手寫地址貼郵票

咁遲先出post
係因為et影唔到幅合心意的相

所以情商火雞哥哥借咗條link
呢度

選總統

即係佢首次初選
得第三
都有dx佢心急
不過佢出眼水攻勢
我又睇唔過眼

又得咗

Perform Now 廣告

We would like to invite you to an evening of light listening – an evening of romantic piano music put together by some of the most gifted pianists among us.

Programme will feature music from The Legend of 1900 to French composer Gabriel Fauré to contemporary pianist/composers Earl Wild and Marc-André Hamelin.

Date/Time: February 16, 2008 at 8pm

Venue: Hong Kong City Hall Recital Hall (8/f at High Block), Central
Tickets: $80.00
Now on sale at all Urbtix outlets

Round off your St. Valentine’s Day with an evening of great music with PerformNow!

Visit http://PerformNow.hk for complete details.

小王子(音樂劇)

悶 (預咗)
但真係悶抽筋

對我來過
小王子好似人物眾多
其實只係monologue

太過忠於原著
一字一句的演繹
無咗music的澎湃
如果當theatre咁做
又會少咗好多觀眾

至於宣傳時強調的舞台特技
我無唔係覺得好出到
音樂呢
似七八十年代的renaud
怪怪的

(朋友喜歡的卻是歌仔)

2008年1月13日星期日

考試

學生的男友嚷著要考法語能力試
法國教育部 巴黎工商總會好像看通大家的心思
紛紛推陳出新
把考試一分為十

我以為考試分兩種
考你識幾多
同考你唔識幾多
前者有如hkcee french
後者如 gcse french

過往的法語能力測試
多是考你識幾多
觀x下例各條
實有考唔識之勢

之但係
如果考完都仲係口啞啞
不如花多d時間鑽研


摘自台灣網站

各類法語能力證書簡介

法國目前仍然沒有任何法語能力檢定證書堪稱絕對權威,不過以法國各大專院校普遍採認情況而言,近年以TCF、DELF/DALF、TEF等證書較為各校採用,以下分別簡介之。

法國教育部法語檢定證書

※DELF/DALF (Diplôme d'études en langue française / Diplôme approfondi de la langue française)

由法國教育部頒發之兩種學習法語證書:DELF又分為初級與二級;DALF則視級數而定,可允許持有者直接進入法國高等教育就學,不需其他語言測試。
DELF/DALF考試於全法國各地以及全球120多國舉行,在台灣參加此項考試可聯繫法國在台協會,報考地點與方式請參考主辦單位「法國國際教育研究中心」網址:http://www.ciep.fr/

※TCF (Test de connaissance du français)

TCF也是由法國教育部推出的法語能力檢定考試,特色為對等於歐洲共同語言參考框架(Cadre européen commun de référence pour les langues),分有6級,欲進入法國高等教育院校就讀者,必須先通過這項考試。
TCF目前於全法國各地以及全球120多國舉行,在台灣參加此項考試可聯繫法國在台協會,報考地點與方式請參考主辦單位「法國國際教育研究中心」網址:http://www.ciep.fr/

法語聯盟(Alliance française)法語證書

法語聯盟教學中心分布全球與法國境內各地,頒發文憑獲得法國教育部以及歐洲語言測驗協會(Association of Language Testers in Europe)認可,網站 : http://www.alliancefr.org/

※初級實用法語證明
CEFP1, Certificat d'études de français pratique 1er degré
※第二級實用法語證明
CEFP2, Certificat d'études de français pratique 2ème degré
※法語聯盟語言證書
DL, Diplôme de langue de l'Alliance française
※高級法國語文證書
DSLCF, Diplôme supérieur langue et culture françaises

巴黎工商總會(Chambre de commerce de d'industrie de Paris, CCIP)法語證書

巴黎工商總會亦針對各項專業語言能力舉辦各項語言能力測驗,經法國教育部認可,委由巴黎法語聯盟代為籌辦測驗。該會針對母語非法語之學生與社會人士,在法國或外國舉辦法語能力考試,試題用1998年製定的「法語評鑑測試」(TEF, Test d'évaluation du français),相關測試及格證書由巴黎工商總會頒發。詳情請參考巴黎工商總會商務與專業法語(Français des affaires et des professions)網站 : http://www.fda.ccip.fr/

※一級專業法語證書
CFP1, Certificat de français professionnel, 1er degré
※二級專業法語證書
CFP2, Certificat de français professionnel, 2ème degré
※一級商務法語證書
DFA1, Diplôme de français des affaires, 1er degré
※二級商務法語證書
DFA2, Diplôme de français des affaires, 2ème degré
※高級商務法語證書
DAFA, Diplôme approfondi de français des affaires, 1er degré
※醫療法語證書
DFM, Diplôme de français médical
※法務法語證書
CFJ, Certificat de français juridique
※觀光旅遊業法語證書
CFTH, Certificat de français du tourisme et de l'hôtellerie
※科技法語證書
CFST, Certificat de français scientifique et technique
※秘書法語證書
CFS, Certificat de français du Secrétariat

法國大學附設語言中心頒發之法語能力證明

法國各大學語言中心,透過考試與授課,頒發各類語言能力大學文憑(DU, diplômes universitaires),這類文憑並不一定廣泛為各公私立院校所承認,然對於法語教學等相關科系而言,一般可抵大學前2年學分。

Maus

Maus is a graphic novel memoir by Art Spiegelman.


"It recounts the struggle of Spiegelman's father to survive the Holocaust as a Polish Jew and draws largely on his father's recollections of his experiences. The book also follows the author's troubled relationship with his father and the way the effects of war reverberate through generations of a family. In 1992 it won a Pulitzer Prize Special Award."
(Wiki)

Persepolis 之二 (馴化)

女主角還是孩童的年代
女子是不用戴頭巾的
後來新政府上場
滿以為帶給人民希望
換來的卻是更鐵腕的統治

大家失去了自由
只尋求片刻的歡愉
快樂的背後
忘掉那被剝奪的悲傷

日復日
年復年
女主角
再跟祖母會面時
已記不起不用頭巾的感覺
要祖母提醒
才驚覺自己跟頭巾溶為一體

--------------------------------------
我一邊看 一邊心驚胆戰
彷彿看到你我日後的身影

2008年1月7日星期一

Wednesday Lunchtime Recital at St John's Catheral

January programme



1:15 pm – 1:45 pm, Jan 23, 2008
Piano duo recital by Koon Fuk Yin and Edmund Chum
鋼琴二重奏音樂會

如果你係中環返工
lunch又唔係太趕
星期三可以去st john's
relax一下

2008年1月6日星期日

傻婆集散地

三點話:

Carole:
我呢度,愈來愈多傻婆了,妳是首領。


咁如果我係首領
三點就係發起人
佢嗰d一呼萬應的post
包括:
爭認唔記得戴bra出街事件
捍衛手脚聯盟
最愛女人購物狂

2008年1月5日星期六

時機/取巧

何謂適時

------------

係唔係咁
Women's suffrage has been granted at various times in various countries throughout the world. In many countries women's suffrage was granted before universal suffrage, so women (and men) from certain races and social classes were still unable to vote.

http://en.wikipedia.org/wiki/Women%27s_suffrage#United_Kingdom

妄念 / 物慾

最近動了貪念
同學仔提醒
還是靠自己好

------------

我好像沒有物慾的
即沒有必買的東西
也沒有必看的電影/書
更沒有必去的景點 
(我很討厭景點這個後起詞)
既來知 則安知

不過我有好強烈的食慾
今日的目標係雪糕
點知
美麗華那間xxx
摺咗
加連威嗰間xxxx
又無埋
好我去尖東
都執埋
死死地去7仔買
跟住係火車站
見到富豪車

一於整多杯

2008年1月3日星期四

2008年1月1日星期二

新年快樂

跟自己賭氣的et
沒有向大家說一句聖誕快樂
那傳統上
讓人敬拜感恩的
讓人團圓相聚的
變成了消費狂歡的藉口

消費狂歡沒有錯
那麼聖誕
跟萬聖端午中秋
沒啥分別

---------------------------------

明早行大運
要不要x軚
因為友人都估死我起唔到身